Welcome to hypercone.com on July 4 2009.
This is an internet experiment running to monitor browsing habbits of individuals through wikipedia contents.

Royal Thai General System of Transcription

From Wikipedia, the free encyclopedia

Jump to: navigation, search
This article contains IPA phonetic symbols. Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other symbols instead of Unicode characters.

The Royal Thai General System of Transcription (RTGS) is the official system for rendering Thai language words in the Latin alphabet, published by The Royal Institute of Thailand. It is used in road signs and government publications, and is the closest thing to a standard of transcription for Thai, though its use by even the government is inconsistent.

Contents

[edit] Features

Prominent features of the Royal Thai General System include:

  • uses only unmodified letters from the Latin alphabet; no diacritics
  • spells all vowels and diphthongs using only vowel letters: a, e, i, o, u
    • simple letters "a", "e", "i", "o", "u" are simple vowels, having the same value as in the International Phonetic Alphabet, IPA
    • combinations with "e" second as "ae", "oe", "ue", are simple vowels, similar to respective ligatures [æ, œ, ɯ] in IPA
    • combinations with trailing "a", "i", "o" (or several) are diphthongs, indicated by [a, j, w] respectively in IPA
  • uses consonants as in IPA, except:
    • combinations with "h" as "ph", "th", "kh" are used for aspirated p, t, k, similar to IPA [pʰ, tʰ, kʰ], to distinguish them from the separate unaspirated "p", "t", "k"
    • uses "ng" for engma as in English, IPA [ŋ]
    • uses "ch" for IPA [tɕʰ] and [tɕ]
    • uses "y" for IPA [j]
    • note that transcription of consonants in final position is according to pronunciation, not spelling

[edit] Criticism

The Royal Thai General System has been criticized as inadequate for learners of Thai, particularly because of the following shortcomings:

  • it does not record tones
  • it does not differentiate between short and long vowels
  • notation "ch" does not differentiate between IPA /tɕ/ and IPA /tɕʰ/ (see table below)
  • notation "o" does not differentiate between IPA /ɔ/ and IPA /o/ (see table below)


  Letter 1 Letter 2
RTGS Thai IPA Description English Thai IPA Description English
ch alveo-palatal
affricate
as "ty" in "let you" ฉ, ช, ฌ tɕʰ aspirated alveo-
palatal affricate
as "ch" in "check"
o โ–ะ, – o close-mid back
short rounded
like "oa" in "boat" เ–าะ ɔ open-mid back
short rounded
like "aw" in "raw", but shorter
โ– close-mid back
long rounded
like "oa" in "moan" –อ ɔː open-mid back
long rounded
like "aw" in "raw"

[edit] Transcription table

For consonants, the transcription is different depending on the location in the syllable. In the section on vowels a dash ("–") indicates the relative position of the initial consonant belonging to the vowel.

Consonants   Vowels
Letter Initial position Final position
k k
kh k
kh k
kh k
kh k
kh k
ng ng
ch t
ch -
ch t
s t
ch -
y n
d t
t t
th t
th t
th t
n n
d t
t t
th t
th t
th t
n n
b p
p p
ph -
f -
ph p
f p
ph p
m m
y -
r n
rue, ri, roe -
ฤๅ rue -
l n
lue -
ฦๅ lue -
w -
s t
s t
s t
h -
l n
h -
    
Letter Romanisation
–ะ, –ั, รร (with final), –า a
รร (without final) an
–ำ am
–ิ, –ี i
–ึ, –ื ue
–ุ, –ู u
เ–ะ, เ–็, เ– e
แ–ะ, แ– ae
โ–ะ, –, โ–, เ–าะ, –อ o
เ–อะ, เ–ิ, เ–อ oe
เ–ียะ, เ–ีย ia
เ–ือะ, เ–ือ uea
–ัวะ, –ัว, –ว– ua
ใ–, ไ–, –ัย, ไ–ย, –าย ai
เ–า, –าว ao
–ุย ui
โ–ย, –อย oi
เ–ย oei
เ–ือย ueai
–วย uai
–ิว io
เ–็ว, เ–ว eo
แ–็ว, แ–ว aeo
เ–ียว iao

[edit] References

[edit] See also

[edit] External links

Personal tools

Visit joltnews for the latest headlines
Visit bloit.com for company information
Geed Media does computer consulting on long island.
This page viewed times. See Logs